ICPC-2 для лікарів ПМД. Команда регіональних тренерів підготувала інформаційні матеріали для лікарів ПМД щодо практичного застосування класифікації ICPC-2
Українські сімейні лікарі, терапевти та педіатри, які у своїй щоденній роботі використовують міжнародну класифікацію ICPC-2, отримають рекомендації з практичними прикладами кодування. За підтримки проекту Спільного проекту МОЗ України та Світового банку “Поліпшення охорони здоров’я на службі у людей” та проекту USAID “Підтримка реформи охорони здоров’я” командою регіональних тренерів з питань впровадження Міжнародної класифікації ПМД ICPC-2, були створені інформаційні матеріали в електронному форматі на 60 сторінках, на запит практикуючих лікарів для покращення розуміння логіки та особливостей кодування.
Ознайомитися з ними, скачати та роздрукувати ви можете тут.
Інформаційні матеріали містять загальну інформацію щодо структури класифікації, її складових, правил використання, критерій включень та виключень до кодів процесів, але найголовніше – це приклади використання у вигляді задач з описом клінічної ситуації та поясненням логіки застосування кодів. Тому рекомендації стануть в нагоді як лікарям, які нещодавно почали нею користуватися, так і спеціалістам, які потребують уточнення тонкощів кодування.
У планах підготувати друковані версії, які будуть направлені в кожний ЦПМСД країни, який має укладений договір з НСЗУ.
Нагадаємо, що міжнародна класифікація первинної медичної допомоги (ІСРС) – це нова система, яка дозволяє лікарям первинної ланки концентруватись на потребах пацієнтів, а не підлаштовуватись під зручність обробки кодів для формування статистики. Перше видання ІСРС було здійснено WONCA у 1987 році і в її основу був покладений новий принцип - розуміння того, що в ПМД важливим є не тільки погляд лікаря на проблему пацієнта (діагноз), але і причина звернення пацієнта за медичною допомогою. Таким чином, в класифікації для ПМД стало доступним кодування як діагнозу, так і причини звернення пацієнта.
Міністерство охорони здоров’я у 2017 році підписало угоду з WONCA щодо ліцензійного використання ІСРС-2 у загальній практиці. Українська мова стала 20-ю офіційною мовою, на яку була перекладена ІСРС-2.
Більше інформації про ІСРС-2 - у відповідному розділі на сайті МОЗ України.